(1) HOMINEM MORTUUM IN URBE NE SEPELITO NEVE URITO. |
1. Пусть мертвеца не хоронят и не сжигают в городе. |
1. Пусть мертвеца не хоронят и не сжигают в городе. |
1. Мертвеца в городе не хорони и не сжигай. |
(2) ... HOC PLUS NE FACITO: ROGUM ASCEA NE POLITO. |
2. Свыше этого пусть не делают. Дров для [погребального костра] пусть топором обтесывают. |
2. Свыше этого пусть не делают. Дров для [погребального костра] пусть топором обтесывают. |
2. Больше этого ничего не делай. Дрова для погребального костра топором не обтесывай. |
(3) Extenuato igitur sumptu tribus reciniis et tunicula purpurae et decem tibicinibus tollit etiam lamentationem [Cicero, De legibus II 23, 59]. |
3. (Цицерон, О законах, II. 23. 59: Ограничив расходы [на погребение] тремя саванами, одной пурпуровой туникой и десятью флейтистами, закон XII таблиц воспретил также и причитания по умершим.) |
3. Цицерон, О законах, II. 23. 59: Ограничив расходы [на погребение] тремя саванами, одной пурпуровой туникой и десятью флейтистами, закон XII таблиц воспретил также и причитания по умершим. |
3. Ограничив тогда траты [на погребение] тремя покрывалами, пурпурной туникой и десятью флейтистами, [закон XII таблиц] запретил также причитания [по умершим] (Цицерон. О законах. 2.23.59). |
(4) MULIERES GENAS NE RADUNTO NEVE LESSUM FUNERIS ERGO HABENTO. |
4. Пусть [на похоронах] женщины щек не царапают и по умершим не причитают. |
4. Пусть [на похоронах] женщины щек не царапают и по умершим не причитают. |
4. Пусть женщины щек не царапают и из-за умершего не рыдают. |
(5) Cetera item funebria quibus luctus augetur XII sustulerulit. "HOMINE" inquit "MORTUO NE OSSA LEGITO, QUO POST FUNUS FACIAT." Excipit bellicam peregrinamque mortem [Cicero, De legibus II 24, 60]. |
5. (Цицерон, О законах, II, 23. 59: Пусть костей мертвеца не собирают, чтобы впоследствии совершить погребение, за исключением лишь того случая, когда смерть постигла на поле битвы или на чужбине.) |
5a. Цицерон, О законах, II, 23. 59: Пусть костей мертвеца не собирают, чтобы затем совершить погребение. 5b. Цицерон. О законах, 2. 24. 60: Исключение допускается для случаев смерти на войне и на чужбине. |
5. Прочие же погребальные обряды, которые усугубляли траур, [закон] XII [таблиц] отменил. «Кости умершего не собирай, чтобы впоследствии устроить погребение». За исключением смерти на войне и на чужбине (Цицерон. О законах. 2.24.60). |
(6 a) Haec praeterea sunt in legibus: …"SERVILIS UNCTURA TOLLITOR OMNISQUE CIRCUMPOTATIO." … "NE SUMPTUOSA RESPERSIO, NE LONGAE CORONAE NEC ACERRAE PRAEFERANTUR." [Cicero, De legibus II 24, 60]. |
6а. (Цицерон, О законах, II. 23. 59: Кроме того, в законах устанавливаются еще следующие [правила]: отменяется бальзамирование, [умащивание] рабов и питье круговой чаши. “Без пышного окропления, без длинных гирлянд, без курильниц”.) |
6а. Цицерон, О законах, II. 23. 59: Кроме того, в законах было установлено следующее: запрещается умащивание рабов и питье круговой чаши… да не будет ни пышного окропления, ни больших венцов, ни курильниц. |
6 а. Кроме того, есть в законах: «Запрещается рабами умащивание [умершего] и всякого рода круговая попойка... Ни дорогостоящее окропление, ни длинные гирлянды, ни курильницы пусть не выносятся [в погребальных процессиях] (Цицерон. О законах. 2.24.60). |
(6 b) Murrata potione usos antiquos indicio est, quod ... XII tabulis cavetur, ne mortuo indatur [Festus, De verborum significatu 158]. |
6б. (Фест, De verb. Signif., 154: В XII таблицах постановлено не ставить перед умершими напитков с миррою.) |
В XII таблицах постановлено не ставить перед умершими напитков с миррою. |
6 b. Признаком употребления древними питья с миррой является, что … XII таблицами запрещено, да не вливается покойнику [такой напиток] (Фест. О значении слов. 158). |
(7) QUI CORONAM PARIT IPSE PECUNIAVE EIUS HONORIS VIRTUTISVE ERGO ARDUUITUR EI ... |
7. (Если кто-нибудь был награжден венком или сам лично или за своих лошадей и рабов, [выступавших на играх], или если венок был дан ему за его доблесть, то при его смерти не возбранялось возложить венок на умершего как у него дома, так и на форуме, равным образом его родным дозволялось присутствовать на похоронах в венках.) |
7. Если кто-либо был награжден венком или сам лично, или за своё имущество, или если получил венок за доблесть, то пусть он (во время похорон) будет возложен на него. |
7. Если кто заслужил венок сам или своим имуществом [рабом или конем] как почесть или за доблесть, пусть [во время похорон венок] будет возложен на него... |
(8) Qua in lege quom esset "NEVE AURUM ADDITO," quam humane excipiat altera lex: "AT CUI AURO DENTES IUNCTI ESCUNT. AST IM CUM ILLO SEPELIET URETVE, SE FRAUDE ESTO." [Cicero, De legibus II 24, 60]. |
8. А также золота с покойником пусть не кладут. Но если у умершего зубы были скреплены золотом, то не возобраняется похоронить или сжечь его с этим золотом. |
8. А также золота с покойником пусть не кладут. Но если у умершего зубы были скреплены золотом, то не возбраняется похоронить или сжечь его с этим золотом. |
8. Так как в этом законе есть: «И не приноси золото», – как человечно другой закон оговаривает: «Если у кого золотом зубы соединены будут. Если его с этим [золотом] похоронят или сожгут, пусть это не будет противозаконным» (Цицерон. О законах. 2.24.60). |
(9) rogum bustumve novum vetat propius LX pedes adigi aedes alienas invito domino, incendium videtur arcere [Cicero, De legibus II 24, 61]. |
9. (Цицерон, О законах, II. 24. 61: Закон запрещает без согласия собственника устраивать погребальный костер или могилу на расстоянии ближе чем 60 футов от принадлежащего ему здания.) |
9. Цицерон, О законах, II. 24. 61: Закон запрещает без согласия собственника устраивать погребальный костер или могилу на расстоянии ближе чем 60 футов от принадлежащего ему здания. |
9. [Закон XII таблиц] запрещает, чтобы погребальный костер или новую могилу устраивали ближе 60 футов от чужого строения без согласия собственника; кажется [это делается], чтобы избежать пожара (Цицерон. О законах. 2.24.61). |
(10) Quod autem forum, id est vestibulum sepulcri, bustumve usu capi vetat [Cicero, De legibus II 24, 61]. |
10. (Цицерон, О законах, II. 24. 61: Закон запрещает приобретать по давности место захоронения, а равно и место сожжения трупа.) |
10. Цицерон, О законах, II. 24. 61: Закон запрещает место захоронения, а равно и место сожжения трупа приобретать по давности. |
10. Он же (закон) запрещает приобретать по давности владения “forum”, то есть преддверие гробницы, и место сожжения [умершего] (Цицерон. О законах. 2.24.61). |