- Bruns C. G. Fontes Iuris Romani Antiqui. Tübingen, 1909.
- Хрестоматии по древней истории / Под ред. В. В. Струве. Т. I. М., 1936 (Пер. И. И. Яковкина).
- Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран / Под ред. Н. А. Крашенинниковой. Т. I: Древний мир и Средние века / Сост. О. Л. Лысенко, Е. Н. Трикоз. М., 2007 (Пер. Л. Л. Кофанова).
- Хрестоматия по римскому праву. М., 2019 (Пер. М.А. Акимовой, И.П. Кожокаря, В.А. Леуса).
Bruns 1909 | Яковкин 1936 | Кофанов 2007 | Акимова, Кожокарь, Леус 2019 |
(1) Veteres enim voluerunt feminas, etiamsi perfectae aetatis sint, propter animi levitatem in tutela esse. ... Exceptis virginibus Vestalibus, quas etiam veteres in honorem sacerdotii liberas esse voluerunt: itaque etiam lege XII tabularum cautum est [Gaius I 144, 145]. | 1. (Гай, Институции, I. 144-145: Предки [наши] утверждали, что даже совершеннолетние женщины вследствие присущего им легкомыслия должны состоять под опекою… Исключение допускалось только для дев-весталок, которых древние римляне в уважение к их жреческому сану освобождали от опеки. Так было постановлено законом XII таблиц.) | 1. Гай. Институции, I. 144-145: Предки наши утверждали, что даже совершеннолетние женщины вследствие присущего им легкомыслия должны состоять под опекою… Исключение допускалось только для дев-весталок, которых древние римляне в уважение к их жреческому сану освобождали от опеки. Так было постановлено законом XII таблиц. | 1. Предки пожелали, чтобы женщины из-за их легкомыслия находились под опекой, хотя бы они достигли совершеннолетия … исключая дев-весталок, уже предки в уважение к их жреческому сану пожелали, чтобы они были свободны [от опеки]. Так было предписано законом XII таблиц (Гай. Институции. 1.144, 145). |
(2) Mulieris, quae in agnatorum tutela erat, res mancipii usucapi non poterant, praeterquam si ab ipsa tutore [auctore] traditae essent: id[que] ita lege XII tabularum [cautum erat] [Gaius II 47]. | 2. (Гай, Институции, II. 47: Законом XII таблиц было определено, что res mancipi, принадлежащие женщине, находившейся под опекою агнатов, не подлежали давности, за исключением лишь того случая, когда сама женщина передавала эти вещи с согласия опекуна.) | 2. Гай. Институции, II. 47: Законом XII таблиц было определено, что res mancipi, принадлежащие женщине, находившейся под опекою агнатов, не подлежали давности, за исключением лишь того случая, когда сама женщина передавала эти вещи с согласия опекуна. | 2. Манципируемые вещи, принадлежащие женщине, которая была под опекой агнатов, не могли быть приобретены по давности владения, только если [вещи] были переданы с согласия опекуна: так предписано было законом XII таблиц (Гай. Институции. 2.47). |
(3) UTI LEGASSIT SUPER PECUNIA TUTELAVE SUAE REI, ITA IUS ESTO. | 3. Как кто распорядится на случай своей смерти относительно своего домашнего имущества или относительно опеки [над подвластными ему лицами], так пусть то и будет ненарушимым. | 3. Если кто распорядится на случай своей смерти относительно своего домашнего имущества или относительно опеки (над подвластными ему лицами), то да будет это нерушимым правом. | 3. Как распорядится [на случай смерти] относительно имущества или опеки над своим имением, то пусть и будет правом. |
(4) SI INTESTATO MORITUR, CUI SUUS HERES NEC ESCIT, ADGNATUS PROXIMUS FAMILIAM HABETO. | 4. Если кто-нибудь, у кого нет подвластных ему лиц, умрет, не оставив распоряжений о наследнике, то пусть его хозяйство возьмет себе [его] ближайший агнат. | 4. Если кто-нибудь, у кого нет прямых наследников, умрет, не оставив завещания, то пусть его хозяйство возьмет себе (его) ближайший агнат. | 4. Если без завещания умрет [тот], у кого нет прямых наследников, ближайший агнат пусть имеет [его] имущество[1]. |
(5) SI ADGNATUS NEC ESCIT, GENTILES FAMILIAM HABENTO. | 5. Если [у умершего] нет агнатов, пусть [оставшееся после него] хозяйство возьмут [его] сородичи. | 5. Если у него нет агнатов, пусть его имуществом владеют его сородичи. | 5. Если [у умершего] нет агнатов, пусть имуществом владеют его сородичи[2]. |
(6) Quibus testamento quidem tutor datus non sit, iis ex lege XII [tabularum] agnati sunt tutores [Gaius I 155]. | 6. (Гай, Институции, I. 155: По закону XII таблиц опекунами над лицами, которым не было назначено опекуна по завещанию, являются их агнаты.) | 6. Гай. Институции, I. 155. По закону XII таблиц опекунами над лицами, которым не было назначено опекуна по завещанию, являются их агнаты. | 6. Кому же по завещанию опекун не назначен, им по закону XII таблиц агнаты будут опекунами (Гай. Институции. 1.155). |
(7a) SI FURIOSES ASCOT, ADGNATUM GENTILIUMQUE IN EO PECUNIAQUE EIUS POTESTAS ESTO. | 7а. Если человек впал в безумие, то пусть власть над ним самим и над его имуществом возьмут его агнаты или его сородичи. | 7а. Если человек впал в бешенство, то пусть власть над ним самим и над его имуществом возьмут его агнаты или его сородичи. | 7 а. Если станет безумным, то у агната или кого-то из сородичей пусть будет власть над ним и его имуществом. |
(7b) …AST EI CUSTOS NEC ESCIT… | 7b. ...Однако надзирателя ему не будет... | 7 b. ...но если у него нет опекуна...[3] | |
(7с) Lege XII tabularum prodigo interdicitur bonorum suorum administratio [Ulpianus, Digesta XXVII 10, 1 pr]; Lex XII tabularum ... Prodigum, cui bonis interdictum est, in curatione iubet esse agnatorum [Ulpianus, frgm. 12, 2]. | 7с. (Ульпиан, I. I pr. D. XXVII. 10: Согласно закону XII таблиц расточителю воспрещалось управление принадлежащим ему имуществом).) (Ульпиан, Lit”, sing. regul., XII. 2: Закон XII таблиц повелевает безумному и расточителю, на имущество которых наложено запрещение, стоять на попечении их агнатов.) | 7с. Ульпиан. Диг., 27. 10. 1. По закону XII таблиц расточителю запрещалось управлять своим имуществом. Ульпиан. 12. 2: Закон XII таблиц... постановляют, чтобы расточитель, которому запрещено (распоряжаться своим) имуществом, находился под опекой агнатов. | 7 c. По закону XII таблиц расточителю запрещалось распоряжение своим имуществом (Дигесты. 27.10.1, Ульпиан); Закон XII таблиц постановляет, чтобы расточитель, которому запрещено [распоряжаться своим] имуществом, был на попечении агнатов (Ульпиан. 12.2). |
(8a) Civis Romani liberti hereditatem lex XII tabularum patrono defert, si intestato sine suo herede libertus decesserit [Ulpian frgm. 29, 1]. | 8а. (Ульпиан, Lib. sing. regul., XL. I: Закон XII таблиц передавал патрону наследство после римского гражданина из вольноотпущенников в том случае, если последний, не имея подвластных ему лиц, умирал, не оставив завещания.) | 8а. Ульпиан. 29. 1: Закон XII таблиц передавал патрону наследство после римского гражданина из вольноотпущенников в том случае, если вольноотпущенник, не имея прямого наследника, умирал, не оставив завещания. | 8 а. Закон XII таблиц передавал патрону[4] наследство римского гражданина из вольноотпущенников, если вольноотпущенник умирал без завещания, не имея прямых наследников (Ульпиан. 29.1). |
(8b) Cum de patrono et liberto loquitur lex, EX EA FAMILIA, inquit, IN EAM FAMILIAM [Ulpianus, Digesta L 16, 195]. | 8b. (Ульпиан, I. 195. § 1. D. L.I 6: Говоря [об отношениях между патроном и вольноотпущенником], закон [XII таблиц] указывает, что имущество вольноотпущенника переходит из той семьи в эту семью, [причем в данном случае] закон говорит [о семье как совокупности] отдельных лиц.) | 8b. Ульпиан. Диг., 50. 16. 195. 1: Когда в законе речь идет о патроне и вольноотпущеннике, то он гласит так: из этой фамилии в ту фамилию. | 8 b. … § 1 … закон [XII таблиц] говорит о патроне и вольноотпущеннике: «из этой фамилии», сообщает [закон], «в ту фамилию» (Дигесты. 50.16.195, Ульпиан). |
(9) Imperator Gordianus. Ea, quae in nominibus sunt, non recipient divisionem, cum ipso iure in portiones hereditarias ex lege XII tabularum divisa sunt [Gordianus, CJ III 36, 6]. Imperatores Diocletianus, Maximianus. …ex lege XII tabularum aes alienum hereditarium pro portionibus quesitis singulis ipso iure divisum [Diocletianus, CJ II 3, 26] | 9. (Гордиан, 1. 6. с. III. 36: По закону XII таблиц имущество, состоящее в долговых требованиях [умершего к другим лицам], непосредственно, [т.е. без выполнения каких-либо юридических формальностей], распределяется между сонаследниками в соответствии с их наследственными долями.) (Диоклетиан, 1. 26. с. II. 3: Согласно закону XII таблиц, долги умершего непосредственно разделяются [между его наследниками] соразмерно полученным [ими] долям наследства.) | 9. Гордиан. C. III. 36: По закону XII таблиц имущество, состоящее в долговых требованиях, непосредственно распределяется между сонаследниками в соответствии с их наследственными долями. Диоклетиан. C. II. 3. 26: Согласно закону XII таблиц, долги умершего непосредственно разделяются (между его наследниками) соразмерно полученным (ими) долям наследства.) | 9. Император Гордиан. То, что составляет долговые требования [наследодателя], не подлежит разделу [произвольно], тогда как в силу самого права разделялись на наследственные доли по закону XII таблиц (Кодекс Юстиниана. 3.36.6). Императоры Диоклетиан и Максимиан. …по закону XII таблиц долги умершего разделяются между его наследниками соразмерно полученным ими долям в силу самого права (Кодекс Юстиниана. 2.3.26). |
(10) Haec actio (familiae herciscundae) proficiscitur e lege XII tabularum. [Gaius, Digesta X 2, 1 pr.]. | 10. (Гай, 1. 1. pr. D. X. 2: “Иск [о разделе наследства] основывается на постановлении закона XII таблиц”.) | 10. Гай. D. X. 2.1: Этот иск (о разделе наследства) основывается на постановлении закона XII таблиц. | 10. Этот иск (о разделе наследства) берёт начало из закона XII таблиц (Дигесты. 10.2.1, Гай). |
[1] Агнатическая связь (adgnatio) – это узы, связывающие всех подчиненных власти (potestas) отца семейства (pater familias). И даже после его смерти агнатическое родство не прекращалось, хотя все подвластные получали самостоятельность. [2] Сородичи – члены одного рода (gens), которые восходили к легендарному предку, давшему им общее родовое имя (nomen). [3] Вероятно этот фрагмент должен быть вставлен в предыдущий после слов «если кто-либо станет безумным». [4] Патрон был главой семьи, в которую входил и раб, получивший свободу, отсюда проистекают и имущественные права патрона на собственность вольноотпущенника (сравни: Гай. Институции. 1.165).