You are here

Законы XII Таблиц. Таблица 4

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12


Таблица 4
  • Bruns C. G. Fontes Iuris Romani Antiqui. Tübingen, 1909.
  • Хрестоматии по древней истории / Под ред. В. В. Струве. Т. I. М., 1936 (Пер. И. И. Яковкина).
  • Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран / Под ред. Н. А. Крашенинниковой. Т. I: Древний мир и Средние века / Сост. О. Л. Лысенко, Е. Н. Трикоз. М., 2007 (Пер. Л. Л. Кофанова).
  • Хрестоматия по римскому праву. М., 2019 (Пер. М.А. Акимовой, И.П. Кожокаря, В.А. Леуса).

Bruns 1909 Яковкин 1936 Кофанов 2007 Акимова, Кожокарь, Леус 2019
(1) ... Cito necatus tamquam ex XII tabulis insignis ad deformitatem puer [Cicero, De legibus III 8, 19]. 1. (Цицерон, О законах, III. 8. 19: С такой же легкостью был лишен жизни, как по XII таблицам, младенец, [отличавшийся] исключительным уродством.) 1. Цицерон. О законах, 3. 8. 19: С такой же легкостью был лишен жизни, как по XII таблицам младенец, отличавшийся исключительным уродством. 1. …был быстро убит, как по XII таблицам поразительно безобразный младенец (Цицерон. О законах. 3.8.19)[1].
(2) SI PATER FILIUM TER VENUM DUIT, FILIUS A PATRE LIBER ESTO. 2. Если отец трижды продаст сына, то пусть сын будет свободен [от власти] отца. 2. Если отец трижды продаст своего сына, то сын да будет свободен от своего отца. 2. Если отец трижды продаст сына, пусть сын будет свободен от [власти] отца[2].
(3) Illam suam suas res sibi habere iussit ex XII tabulis, claves ademit, exegit [Cicero, Oratio Philippica II 28, 69]. 3. (Цицерон, Филиппики, II. 28. 69: [Пользуясь] постановлением XII таблиц, приказал своей жене взять принадлежа­щие ей вещи и, отняв [у нее] ключ, изгнал [ее].) 3. Цицерон. Филиппики, 2. 28. 69: (Пользуясь) постановлением XII таблиц, приказал своей жене взять принадлежащие ей вещи и, отняв у нее ключи, изгнал ее.   3. По [законам] XII таблиц приказал ей взять с собой свои вещи и, отняв у неё ключи, изгнал (Цицерон. Филиппики. 2.28.69)[3].
(4) comperi, feminam ... in undecimo mense post mariti mortem peperisse, factumque esse negotium ... Quasi marito mortuo postea concepisset, quoniam decemviri in decem mensibus gigni hominem, non in undecimo scripsissent [Gellius, Noctes Atticae III 16, 12]. 4. (Авл Геллий, Аттические ночи, III. 16. 12: Мне известно, что [когда] женщина… родила на одиннадцатом месяце после смерти мужа, то [из этого] возникло дело, буд­то бы она зачала после того, как умер ее муж, ибо децемвиры написали, что человек рождается на десятом, а не на одиннадцатом месяце.) 4. Авл Геллий. Аттические ночи, III. 16. 12: Мне известно, что (когда) женщина родила на одиннадцатом месяце после смерти мужа, то (из этого) возникло дело, будто бы она зачала после того как умер ее муж, ибо децемвиры написали, что человек рождается на десятом, а не на одиннадцатом месяце. 4. Мне известно, что женщина… родила на одиннадцатом месяце после смерти мужа, и из этого возникло дело, будто бы она зачала после того, как умер ее муж, ибо децемвиры написали, что человек рождается на десятом, а не на одиннадцатом месяце (Авл Геллий. Аттические ночи. 3.16.12)[4].

 


[1] Pater familias имел право не признавать новорождённого своим ребёнка, а при явном уродстве и вовсе умерщвлять. [2] Изначально отец мог продать сына, но если покупатель отпускал его на свободу, то сын возвращался под власть отца (patria potestas). После троекратного повторения этой процедуры сын становился самостоятельным (emancipatio, persona sui iuris). [3] Формула объявления о разводе «res tuas tibi habeto» – «забери с собой свои вещи». Если развод был по инициативе мужа, то вместе с женой её отцу возвращалось и приданное. [4] Ребенок, рожденный в течение десяти лунных месяцев после смерти отца, назывался postumus, считался законным наследником и отменял действие завещания.